Lavinát indított el a
kanadai médiahatóság, amely elmeszelte a zenekar negyedszázados számát, a Money for Nothing-ot.
Több mint negyedszázadon át bírálták és vitatták, míg nem
2011-ben bukta el formálisan is a politikai korrektség tesztjét a Money for Nothing. A Dire Straits
zenekar minden idők egyik legsikeresebb európai albumán, a Brothers in Arms-on szereplő számát játszó rádióállomásokat most kötelezte
– konkrét hallgatói panasz alapján – egy
homofób kifejezés mellőzésére a kanadai médiahatóság.
Negyedszázad elteltével változtak a társadalmi értékek, és a
dal 2010-es lejátszásának (a panasz még tavalyi volt – a tud. megjegyzése) ezeket az értékeket kell tükröznie, nem pedig
az 1985-ösöket. A testület úgy látja, hogy az angol nyelv fajgyűlölő
indíttatású kifejezéseihez hasonlóan a „köcsög”
(faggot), ha korábban teljesen vagy érintőlegesen elfogadott volt is, ma
már nem az – mondta ki a normaszegést a CBSC. A dal eredeti verziójában a
kicenzúrázott kifejezés háromszor, rögtön egymás után hangzik el: „Nézd a kis köcsögöt a fülbevalóval és a
sminkkel/ Ja, haver, ez a saját haja/ A kis köcsögnek saját repülője
van/Milliomos a kis köcsög …”
Mark Knopfler, a zenekar egyébként – apai ágon – magyar származású
dalszövegíró-frontembere azt közölte: a kanadai rádióállomások kedvéért kész a „faggot” kifejezést „fudger”-re változtatni. Ez enyhébb megfogalmazás, és nem
feltétlenül a melegekre vonatkozik.
Guy Fletcher, a Dire Straits billentyűse ugyanakkor
hihetetlennek nevezte a döntést úgy vélve: ezzel az erővel Kanada betilthatná a
valaha készült összes lemezt. Helyi rádióállomások azt közölték: „polgári
engedetlenség” keretében egy órán át csak a Money
For Nothing cenzúrázatlan
változatát játsszák. Egyikük, egy halifaxi adó szerint a tilalom éppenséggel
bumerángként üt vissza a meleg közösségre, ugyanis a szólásszabadság rovására,
a „politikai korrektség eltúlzott miliőjét hozza létre”. Eddig is létezett egy szerkesztett verzió,
amelyben a vitatott kifejezést a „mother”
helyettesíti; ez itt nem a szó alapjelentését (anya) takarja, hanem a „motherfucker”
(anyab…ó) rövidülése, amelyet Ice-T a Tilos Rádióban elhangzott száma
nyomán a magyar médiahatóság is szóvá tett nemrég.
„Úgy vélem,
rendkívül fontos, hogy kivonjuk a tömegkultúrából az ilyen kifejezéseket.
Fenntartják a sztereotípiákat: negatívak és sértőek.” – nyilatkozta Helen Kennedy, az Egyenlő Kanada melegjogi
szervezet elnöke. Megkérdezték az ügyben a (konzervatív párti) miniszterelnök
véleményét is, de Stephen Harper kitért az érdemi válasz elől arra hivatkozva:
a médiahatóság önálló szervezet.
Knopfler már a Rolling Stone amerikai magazinnak adott 1985-ös
interjújában megemlítette, hogy a dal szövege egy londoni meleglap szerkesztője
szerint „övön aluli”. Szexistának tartott megfogalmazás miatt is érte bírálat,
mert a számban utalás történik arra, hogy a zenészek ingyen kapnak meg „libákat”
(szó szerint csirkéket).
Ugyanakkor a Money For
Nothing keletkezése és narratívája nemcsak a politikai korrektség kérdését
veti fel a cenzúra kapcsán, hanem esztétikaiakat is. Ugyanis – mint azt
Knopfler már sokszor elmondta -, a számban az elbeszélő egy valós figura, egy
new yorki áruház műszaki osztályának előítéletes eladója, akinek szavait saját
maga jegyezte fel a boltban. Knopfler pontosan azért mondatja ki a szereplővel
a szót, mert az sértő. Ha ezt megtiltják neki, az olyan, mint amikor a
filmcenzorok kimondják: egy rasszista szereplő nem vethet be N-bombát (alapjelentésben
neutron-bombát azonban a „politikailag korrekt” körülírásban itt az
Észak-Amerikában komoly tabunak számító „néger” kifejezés használatára
vonatkozik – a tud. megjegyzése) – írja erről a kanadai Victoria Times
publicistája.
Szerző:
Szőcs László, a Népszabadság washingtoni tudósítója
forrás: www.nol.hu (2011. január 17. szám)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése