2018. május 25., péntek

Vologya versei - Viszockij fordítások

Vlagyimir Viszockij: In My Soul
(Russian title: Мне каждый вечер зажигают свечи)

Lelkemben

Nekem minden este gyertyák világítanak
Füstköd- képed annyira édes
De nem akarom tudni, hogy az idő gyógyíthat
Aminek múlnia kell, vigye magával

Sosem tudom, milyen az, ha elvész a béke és nyugalom
Mindenem megvolt, lelkemben egész évnyi csend honolt
De ő magával vitte, mikor útnak indult
Először csak kis utakra, később örökre

Lelkem most sivatag, benne minden csupasz
Miért lennél velem, mikor lelkem üres minden nap?
Volt egy felkapott dalom, bensőmet átszőtte
És semmi több – ő azt is eltépte

Lelkem cél nélküli utakon kószál
Csak kutatnám a célt s egyszer meg is találnám
Néhány mondat és beszélgetések vég nélkül
Miket csak Párizsban kapnának fel

Nekem minden este gyertyák világítanak
Füstköd- képed annyira édes
De nem akarom tudni, hogy az idő gyógyíthat
S érzem, nem gyógyít, hanem széttép
Mindent, aminek múlnia kell




Vlagyimir Viszockij: In The Beginning There Was A Word
(Russian title: Сначала было Слово)


Kezdetben volt egyetlen szó

Először volt egy szó, a bánaté
Egyetlen szó, a gyászé
A világ saját teremtése hevében izzott
Hatalmas rögök röpdöstek
S Isten tudja, a robbanás honnét tépte ki őket
S egymás után szigetek jöttek

És bolyongtak
Terhek és zászlók nélkül
Századokon át és érákon
Mögöttük milliónyi évvel
Akár egy remete, vagy csavargó
A szigetek modora is változó
De még őrizték a Föld lelkét
És természetét

Először volt egy szó, a bánaté
De aztán jött a csend
A Földet most hajósok népesítik be
A szigetekre már ők léptek
Őrült vágtában
A szigeteket is hajóknak nevezték
(nem tetszett nekik másik név)

A part őrzi a szigeteket
Közel a határhoz
De egy nap majd visszatérnek
A szigetlakók összegyűlnek
S különös hajóikon vigyázzák
Őrzik jogaikat s tiszteletét a Földnek

Vajon a tudósok elnézik-e nekünk
Hogy párhuzamot vonunk
S a teóriákhoz túl szabadon közelítünk, mert hát
Állítják, kezdetben egyetlen szó sem volt
De ha mégis, az nem más volt, mint
A tenger


Vlagyimir Viszockij: The Letter (Russian title: Письмо)


A levél


Az első időkben elviselhetetlen volt a tábor
Majd egy vagy két év kell ehhez is (Ne feleselj!)
Srácok, kérlek titeket, írjatok, amint tudtok
Ott kint, a szabad világban hogy’ megy sorotok?

Mit iszol? Nincs nekünk italunk más
Csak a hó, mit felolvaszt a napsugaras nyár
Kérlek, írjatok, akármiről is lehet
Unalmas itt, kell nekem a leveletek

Mindnyájan hiányoztok, s ha az évek futnak
Jó lenne látni kedves, mosolygós arcotokat
Hogy van az én drágám? Van már barátja?
Nincs? Mondjátok meg neki, muszáj nekem írnia

Oly szörnyű ez, akár az istenítélet
Leveletek egyetlen támaszom, túlélésem
De nem adják majd ide, már érzem
De azért srácok, írjatok nekem


 Vlagyimir Viszockij: I Honor Dorian Gray and Faustus
(Russian title: ДВЕ ПРОСЬБЫ)


Tisztelem Dorian Grayt és Faustust

Tisztelem Dorian Grayt és Faustust, azonban
Eladni lelkem a balszerencsének nem tudom –
Semmiképpen
Miért is hallgattam a cigányokra? – A fenébe!
Többet soha!
Kik halálomat jövendölték valamelyik napra

Ne vedd a lelkedre, zárd ki magadból!
Ne vizslasd a naptárodat, semmi esetre sem!
S ha mégis eljönne az idő, csak a napodon változtass
Nehogy már azt várjam, mikor röpdösnek körbe a varjak
S győzedelmes angyalok eljövetelét sem áhítsam
És az emberek gunyorosan várják, hogy fejemhez kapjak
Mielőtt túl késő lenne, védj meg, csak ezt kérem
Siess hát, kicsit se késlekedj!
Félelem és kétség töltötte meg szívemet

És valóban, cserébe az öröklétért
Nem akarok sokat: utat, lovat s egy barátot
Esdekelve, alázatosan fejet hajtok
S a pillanat, amikor végül elengedsz majd
Irgalom és szentimentalizmus – ne sirassatok!



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

"...Mark Knopfler még mindig óriási hatással van rám..." - mit szeret hallgatni a Pink Floyd gitárosa

Mostanában elég sokat lehet olvasni - főként a külföldi sajtóban - olyan interjúkat, cikkeket, amikor a kortárs művészek egymás munkásságát ...